译文
细软的藕丝难以承受针的重量,额头上的额黄易褪,无法长久深重。
佳人虽如兰般美好却不被顾及,青楼女子的一笑,轻易就能值千金。
别总说自古以来都是这样,削铁如泥的宝剑能砍断大钟,铅丝却能绕指而弯。
秋天庭院中绿叶渐黄准备迎接寒霜,只有荷花坚守到最后一刻,直至凋零仍保持着红色。
庐江的小官吏乘坐着装饰华美的车,春日里柳丝吐芽,白色的花盛开。
二人誓言如双股金钗一样,彼此永不分离,不愿让这段感情空留遗憾。
悠悠的楚江水奔流不息,如同奔腾的马匹,带着哀愁铺满原野。
这野土间千年的怨恨未曾平息,直至今日,犹能以鸳鸯
懊恼曲,亦作《懊侬曲》、《懊恼歌》。据《古今乐录》云:“《懊恼歌》者,晋石崇为绿珠所作。”《懊恼曲》即其变曲。《南齐书·王敬则传》:“ 仲雄於御前鼓琴,作《懊侬曲》,歌曰:‘常叹负情侬,郎今果行许。’”
全诗分为三个部分,前四句借反面例子发端,含有明显的怨情。其后四句情绪发生转折,表达了女主人公仍相信人间有至死不渝的爱情。后八句通过焦仲卿和刘兰芝凄惨的爱情故事证明人间确有至死不渝的爱情,而这正是女主人公所希望得到的。诗的最后四句写的沉郁感人,悠悠的楚水映衬千年的野土,拉开了时间与空间的距离,给后人以足够的想象空间。在神驰古人爱情故事的同时又表达了一种深沉的怀恋之情。由