帝望见,不副所闻,心内轻焉,谓遂曰:“渤海废乱,朕甚忧之。君欲何以息其盗贼,以称朕意?”遂对曰:“海濒遐远,不沾圣化,其民困于饥寒而吏不恤,故使陛下赤子盗弄陛下之兵于潢池中耳。今欲使臣胜之邪,将安之也?”上闻遂对,甚说,答曰:“选用贤良,固欲安之也。”遂曰:“臣闻治乱民犹治乱绳,不可急也;唯缓之,然后可治。臣愿丞相、御史且无拘臣以文法,得一切便宜从事。”上许焉,加赐黄金,赠遣乘传。至渤海界,郡闻新太守至,发兵以迎,遂皆遣还,移书敕属县悉罢逐捕盗贼吏。诸持锄钩田器者皆为良民,吏毋得问,持兵者乃为盗贼。遂单车独行至府,郡中翕然,盗贼亦皆罢。渤海又多劫略相随,闻遂教令,即时解散,弃其兵弩而持钩锄。盗贼于是悉平,民安土乐业。遂乃开仓廪假贫民,选用良吏,尉安牧养焉。
遂见齐俗奢侈,好末技,不田作,乃躬率以俭约,劝民务农桑,令口种一树榆,百本薤、五十本葱、一畦韭,家二母彘、五鸡。民有带持刀剑者,使卖剑买牛,卖刀买犊,曰:“何为带牛佩犊!”春夏不得不趋田亩,秋冬课收敛,益蓄果实菱芡。劳来循行,郡中皆有蓄积,吏民皆富实。狱讼止息。
译文
皇帝远远地看到龚遂,感觉他并不像传闻中那么威风,心里就有点轻视他。于是皇帝问龚遂:“渤海郡那里荒废又混乱,我很担忧。你打算怎么平息那里的盗贼,让我满意呢?”龚遂回答说:“渤海郡离京城很远,得不到陛下的恩泽教化,老百姓吃不饱穿不暖,官吏们又不关心他们,所以他们才铤而走险,成了陛下的‘心腹之患’。陛下您是希望我派兵去镇压他们呢,还是希望安抚他们,让他们过上安稳日子呢?”皇帝一听龚遂的话,很高兴,说:“当然是希望能安抚他们,让他们过上好日子了。”龚遂又说:“我听说治理那些胡作非为的老百姓,就像整理乱绳子一样,不能着急,得慢慢来,才能理顺。希望丞相、御史不要拿那些条条框框来约